close

DSCN0011.JPG
從白鷺鷥到米酒……◎文、圖:簡素津

前晚因為沒睡好,躺在床上閉目養神。既然睡不著,近日手邊正在做的繪本台語譯作的「千難萬難」忽焉湧上心頭……。

我躺在床上一路細思從入小學即揚棄母語的我,在重新初探「台語」時的種種趣事,突然很想一躍而起,立一個《從白鷺鷥到米酒……》的標題,肯定是極具「丈二金剛摸不著頭緒」的「彈跳感」,畢竟這兩者一點都不相干。


事情是這樣的。
因為是台語母語家庭,我從小就把「白鷺鷥」唸做pe̍h-nn̄g -si(白卵鷥)」 ,長大一點之後,望文生義時常常很是疑惑,因為白鷺鷥的「鷺」,應該唸「路(
)」,所以是pe̍h-lō-si才對?不可能是「pe̍h-nn̄g–si(白卵鷥)」。這個懸案,在我長大之後,才用一個「翎」字破案。

原來是pe̍h-lêng-si(白翎鷥/白鴒鷥)。無怪乎,十幾二十年前,找來素慧老師來教我們台語「讀、寫」時,我常常在課堂上被老師說我注錯音了,因為我一直唸錯音,當然就拼出錯字的音。因此,那陣子「屢屢錯」,讓我滿挫折的,直到遇到張春凰老師。春凰老師只告訴我們,華文字會唸成台語的,就用華文書寫,不會寫的字,用英文拼寫。的確,在當年台語文文字一片「兵荒馬亂」的時候,她給了我繼續「拼寫」下去的勇氣。

還有極具困惑我的字是「米酒」。在我小時候,常要為嗜酒的爺爺或是母親廚房料理所需幫忙跑腿,去kám-á-tiàm(kám仔店)買「nn̄g-jī」。這起懸案,一直到我嫁入夫家,在一年新年的團聚裡,得到震撼式的解謎。

那天,一大家子在餐桌團聚。一時,公公「啪」的一聲,就空手打死一隻蒼蠅。我相當驚訝,說:「爸,你太厲害了吧!」小叔說:「那沒什麼?爸用筷子就能夾到。」我受了很大的驚嚇,說:「真的喔!」這時一家人大概全都笑翻了,只見小叔笑嘻嘻的說:「四嫂,妳也太好騙了吧!」

這時,忘了是誰拿來米酒調料,我就說:「我一直不懂,『米酒』為什麼不叫『bí-tsiú』,而是叫做『nn̄g-jī』?」。我見我語音一落,全家人又笑倒了。小叔說:「四嫂,妳真的不知道嗎?因為以前鄉下人不識字者居多,而『米酒』,就二個字。所以叫做『二字』。」

我受了很大的驚嚇,心想:「啥mih?nn̄g-jī(二字)的米酒是指『二個字』喔!難怪「米酒」的字面文義,怎麼拼都無法拼出這個音!」然後,我怯怯的問(自己對號入座,怕被笑為〝庄腳的都市sông〞):「是嗎?那其他的酒沒有二個字嗎?」。小叔一聽,就開始唸給我聽:「雙鹿五加皮、紹興酒、竹葉青、紅露酒……,所以,只有米酒,是兩個字。」

唉!行文至此,您就知道我講得「這麼爛的台語」,一路走來的艱辛……。


照片 165.jpg
後記:
隔日,同外子經過春耕的水稻田,秧苗在細雨紛飛的田間土裡,排成一列列井然有序的隊伍,綿延的從田間排到觀音山山腳下……。

這時綠秧中掀起一陣白羽。外子說:「哇!誠濟pe̍h-nn̄g–si(白卵鷥)!」我一聽,嚇了一大跳。外子竟然也說「pe̍h-nn̄g–si(白卵鷥)耶!」於是,我告訴他關於這則《從白鷺鷥到米酒……》帶給我的〝跳動〞。

現在,我困惑是:您有聽過pe̍h-nn̄g–si(白卵鷥)嗎?還是,真的〝拼錯〞了呢?

再後記:
那天女兒回來,我告訴她我因為睡不著,很想一躍而起立一個《從白鷺鷥到米酒…》這樣「聳動」的標題?為了陳述這事件,我先問她:「白鷺鷥」的台語,妳怎麼說?」她答:「pe̍h-nn̄g -si(白卵鷥)」。我嚇了一大跳,吃驚的說:「妳也說『pe̍h-nn̄g -si(白卵鷥)』喔!」。她說:「就妳教的啊!」
哈哈哈 ,也是。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    openreading 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()