close

10500257_951752318184444_198026143310130559_n.jpg
閱讀裡的思念◎文:簡素津

求學外宿的女兒,鮮少連著好幾個假日有事而沒回家。做父親的,不自覺用叨唸洩密了他思念的心情;做母親的,就從她高一寫的《成長的軌跡》讀到她閱讀的雜感,在孩子的心靈世界與她交會。
啜飲閱讀的心,竟也是一種相思………。~素津


你是人間的四月天——林徽音

我說你是人間的四月天;
笑響點亮了四面風;輕靈
在春的光艷中交舞著變。

你是四月早天裡的雲煙,
黃昏吹著風的軟,星子在
無意中閃,細雨點撒在花前。

那輕,那娉婷,你是,鮮妍
百花的冠冕你帶著,你是
天真,莊嚴,你是夜夜的月圓。

雪化後那片鵝黃,你像;新鮮
初放芽的綠,你是;柔嫩喜悅
水光浮動著你夢期待中白蓮。

你是一樹一樹的花開,是燕
在樑間呢喃,——你是愛,是暖,
是希望,你是人間的四月天!

本詩最引人稱道的在於標點的使用、斷句的安排。剛開始我對這沒什麼感覺,只覺得這作者也太無聊了,為了配合音韻,故意將句子分割倒置,總覺過於刻意又沒有必要,但如果此詩是用一般的敘事方式來寫,怕也不會如此有名。看了很久,最後我打算將它誦一遍,以觀其精妙之處。

果真,唸了幾句,就不得不住口深思。它的斷句徹底把我給難住了!

唸詩的基本要求,除了要融合自身情感外,另一點就是不能背離詩人的原意。

為此,我不能自動轉換——如:將第一段的「笑響點亮了四面風;輕靈/在春的光艷中交舞著變」,擅改成「笑響點亮了四面風/輕靈,在春光中交舞著變」。那除了我之前所說,有違作者本心(意同:沒有表現作者欲表達的意涵),亦削弱原詩的趣味性。即是:「輕靈」二字,基本上是屬於下一句的「在春光中交舞著變」,但它亦可形容「笑響點亮了四面風」的「風」之「輕靈」。或者,第三段的「那輕,那娉婷,你是,鮮妍/百花的冠冕你戴著……」,其中「鮮妍」也同時註解了前句「那輕,那娉婷」及後面的「百花的冠冕」……雖不至於句句如此,但由此,你會發現,這些特意分出的詞語,和前後文中有種奇妙的連結。

更何況我們之前提到,此詩的分句一部分是為了韻腳修改,自己組句——也就是忽略詩人所做的切割,逕自將看似遺落的單詞拼裝,變成和後句相連——那當然,對詩韻有所破壞,此不辯可知。

句子與句子間,要比以標點連結的數個短句,停頓的時間還久。但到底要久到什麼時候,才能讓人聽出那是兩個句子,且前句的末個詞跟後句亦有聯結(而主要是形容後句的),那真的非常非常難!

不知道林徽音在書寫時,是否在心底默念過?我萬分好奇!

~倪雅芃

arrow
arrow
    全站熱搜

    openreading 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()